韓国経済、〔漢字読めないのに〕今年の四字熟語は「君舟民水」

韓国経済、〔漢字読めないのに〕今年の四字熟語は「君舟民水」

記事要約:最初に断っておくが今回、記事を選んだ理由がすでにタイトルに書いてある。だって、漢字を捨てた民族が今年の四字熟語と言い出すんだ。大学教授なので一応、読めるんだろうか。でも、当の韓国人が読めないし、そもそも、管理人もこんな四字熟語を初めて知った。意味は書いてある。

>これは中国戦国時代の思想家・荀子(じゅんし)が書いた『荀子・王制』編に出てくる言葉で、「水」は臣下、「舟」は君主を意味し、『水は舟を浮かべるが、転覆させることもできる』、つまり、臣下によって君主の盛衰が定まることを例えています。

なるほど。そういう意味では今年の朴槿恵(パク・クネ)大統領を職務停止に追い込んだ市民のろうそく集会を反映したものと。つまり、韓国の大学教授もただの煽動工作に溺れた間抜けということか。

でも、国民の大半が読めない四字熟語で今年がどうとかしても意味ないだろ。ハングルで4文字やればいいじゃないか。この時点で韓国人には何というか、無駄な見栄だけがあることがわかる。

せっかくだし、暇な読者様もコメントで参加して欲しい。管理人は今年の一年の韓国を四字熟語で現すと「付和雷同」である。他にも絶体絶命、因果応報とかもあるな。

意味は一定の主義・主張がなく、安易に他の説に賛成すること。

韓国人には一定の主義・主張もなければ、良くもわからない抗議デモに参加して騒いでいた。中国と北朝鮮に扇動されていることにも気づかない。この先、政治混乱で地獄を見ることになるにも関わらずだ。

ええ?毎年だって。韓国人は多数派は何しても良いという風潮が確かに存在するものな。ヘル朝鮮だって一部のメディアが述べたことだが気がつけば国民に浸透していた。セウォル号の惨事を未だに引きずって前へ進めてない民族ということだ。

でも、さすがに竹島へ韓国軍が不法上陸したことで日韓通貨スワップ協定の交渉の云々は吹き飛んだと思われる。堂々と他国の領土を侵略しておいて日本から支援を引き出せるとは思わないことだ。だが、管理人は何もしない日本政府には腹を立てている。遺憾の意だけいって終わりとか甘すぎるんだよな。

韓国経済危機の軌跡(過去のメルマガ無料公開(1回~198回)

人気ブログランキング の応援(1日1回クリック)をお願いする

韓国経済、〔漢字読めないのに〕今年の四字熟語は「君舟民水」

大学教授らが出版する「教授新聞」が、全国の大学教授600人余りを対象にアンケート調査した結果、回答者の32.4%が今年の韓国の世相を映し出す四字熟語に「君舟民水」を選びました。

これは中国戦国時代の思想家・荀子(じゅんし)が書いた『荀子・王制』編に出てくる言葉で、「水」は臣下、「舟」は君主を意味し、『水は舟を浮かべるが、転覆させることもできる』、つまり、臣下によって君主の盛衰が定まることを例えています。

国会での弾劾可決で朴槿恵(パク・クネ)大統領を職務停止に追い込んだ市民のろうそく集会を反映したものとみられます。

ちなみに、去年2015年の四字熟語は、愚かな君主のせいで社会や政治が闇に包まれ正常な状態にないことを表す「昏庸無道」でした。

(http://world.kbs.co.kr/japanese/news/news_Dm_detail.htm?No=61920)

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry
13 Comments
最も評価が高い
新しい 古い
この質問についてのコメント
全てのコメントを見る
ななしちゃん
2016年12月24日 10:33 午後

>暇な読者様もコメントで参加して欲しい
え~と、コメントを残した者はヒマ人認定?ww
【無知蒙昧】
>「無知」は知識がないこと。何も知らないこと。
>「蒙昧」は物事の道理をよく知らない意。goo辞書より

これは今年に限らず、朝鮮人の根源的問題だけどねw
いくら勉強して知識を増やしても、それを「知恵として活かせない」と蒙昧として
自らを滅ぼす例だわなww

ななしのかかし
2016年12月24日 11:50 午後

クリスマスだけど関係ないよw コメント参加
【引足救経】
助けようとして逆に首吊りの足を引っ張ってしまう意から、行為と結果が相反すること。

首吊る人:韓国
足引く人:韓国人

死ぬ気満々だ

2016年12月25日 12:03 午前

はい、暇な読者様でございます。
  「土人確定」
 いやあ、あまりのことに日本人もたまげて、チョンとか、なんとか、ついに通り越して、南も北も朝鮮人は「土人」という声が強くなり、次第に浸透している2016年でございました。と思うのでございます。だから、「土人確定」。
 

2016年12月25日 12:10 午前
Reply to  ホンドー

 あ! 四文字熟語、というのとは、ちょっと違ったかな? しかし、どうせ土人さんたちは読めませんよ。

大石
2016年12月25日 9:09 午前

韓国人には日本のものが全て素晴らしく見えて、うらやましくて、真似をしたいのでしょう。
「今年一年を漢字一文字で表せば」などというものを日本でやっているので、真似をせずにはいられなかったに違いない。
哀れな連中です。

チョン嫌い
2016年12月25日 10:38 午前

オイラが考えるヤツは「支離滅裂」
やることなすこととにかく「滅茶苦茶」(そういえばこれも四字熟語になるなぁ)
あと、「無知蒙昧」もあるねぇ
アイツらにはこういった熟語がお似合いだな

チョン嫌い
2016年12月25日 10:47 午前

すいません
「無知蒙昧」は「ななしちゃん」様が先に出されておりました。
「チョーセン人」みたいなマネしてすいませんでした。m(_ _)m
ということで「付和雷同」を付け加えておきます。
マア、「今年の四字熟語」というよりこの辺りを毎年順繰りにつけときゃ
大体間違いはないわけで…。

韓国さようなら
2016年12月25日 11:33 午前

韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら 韓国さようなら そして韓国さようなら

kohza
2016年12月25日 2:51 午後

はじめして。たまらず参加します。

《愚乃骨頂》

四字熟語に失礼な気がしたもので、四字熟語では無いですが、それっぽく…

ss65
2016年12月25日 4:26 午後

   【 呵呵大笑 】

意味?ありません、 今の状態。。。